Partícula de tiempo y lugar 에
Partícula 에
Es una partícula de tiempo y lugar.
Se puede traducir como: en, a, sobre, de, etc. Depende mucho del contexto.
Regla: Se agrega
siempre al lugar. No importa si termina en consonante o no.
Tiene varios usos
1.- Movilidad.
• Nos referimos a
verbos que tienen movilidad, ya que expresan una dirección.
• Su traducción varía
según su uso, por ejemplo, en el de movilidad podría traducirse como “al, a
la”.
¿Cuales son los verbos
de movilidad?
가다 – ir
오다- venir
다니다- ir regularmente
돌아가다- regresar
도착하다- arribar
올라가다- subir
내려가다-bajar
Todos estos verbos,
expresan la dirección a la que van:
Vengo de, voy a,
regreso de… etc
Entonces primero
usaríamos:
→ 장소 + 에 (lugar + partícula)
Ejemplo:
학교 (escuela)
+ 에 = 학교에 → Al
escuela
병원 (hospital)
+ 에 = 병원에→ Al
hospital
Ahora a esto le vamos a agregar un verbo (동사), los que ya habíamos visto anteriormente
장소 + 에 + 동사 → (lugar + partícula + verbo
학교에 + 가다 → 학교에 가요
Así mismo podemos preguntar, ¿a dónde vas? → Solo agregaríamos 어디→ dónde
어디에 가요?→ ¿A dónde vas?
학교에 가요→ Voy al escuela.
Aunque estamos viendo solo verbos de
movilidad, para preguntas podemos agregar otros verbos como:
공부해요 → 어디에 공부해요? → ¿En dónde estudias?
Para responder solo colocamos el
lugar:
집에 공부해요.→ estudio en casa
학교에 공부해요.→ estudio en la escuela
Otro ejemplo:
어디에 가요? → ¿A dónde vas?
식당에 가요→ Voy restaurante. → Después podemos preguntar algo mas:
뭐 해요 → ¿Qué haces?
밥을 먹어요. → Como arroz o comí.
Para cada lugar tenemos actividades específicas.
Por ejemplo:
회사 (empresa) → 일하다 (trabajar)
영화관 (cine) → 영화를 보다 (ver película)
커피숍 (cafetería) → 커피를 마시다 (tomar café)
집 (casa) → 쉬다 / 공부하다 (descansare/estudiar)
Respuestas cortas negativas.
No= 아니요
학교에 가요? → ¿Vas a la escuela?
아니요, 집에 가요→ No, voy a casa.
Ahora vamos a agregar una persona, la
estructura quedaría:
사람 + 장소 + 동사
우리 집에 가요. → Nosotros vamos a casa.
학생 학교에 다녀요
→ El alumno va regularmente al
escuela.
Ahora vamos a memorizar una gramática
más:
Regla de oro→ 이/가+있다
있다 → Verbo de
existencia→ Tener
없다→ El negativo de
tener→ No tener
Para
usar estas, siempre agregamos antes un sustantivo
명사+ 이/가 + 있다/없다:
동생이
있어요. → 동생이 없어요. → Tengo o no tengo un hermano menor
엄마가
있어요. → 엄마가 없어요.
→ Tengo o no tengo una madre
의자가
있어요 → 의자가 없어요→ Tengo o no tengo una
silla.
Pero
en objetos puede traducirse como “hay”
의자가
있어요 → 의자가 없어요→ Hay o no hay una
silla.
책상이
있어요→ Hay un escritorio.
펜이
있어요→ Hay una pluma
가방이
있아요→ Hay una mochila
Y
podemos cambiar el sentido de la oración colocando solo signo de interrogación:
책상이
있어요?
Y
usamos respuestas cortas:
네, 책상이 있어요.
아니요, 책상이 없어요. → Si usamos el “no” entonces
debemos negar todo.
Otra
forma de preguntar→ Vamos a usar 무엇이 있어요? (Qué hay?)
무엇이
있어요?→ ¿Qué hay?
가방이
있아요→ Hay una bolsa?
Veamos
una mas complicada, agreguemos un lugar
창소에
+
무엇이 있어요?
교실에
무엇이 있어요?→ ¿Qué hay en el salón de clases?
Si
queremos preguntar sobre una persona:
누가
있어요? → ¿Quién está?
누구→ Quién. → Este también se
utiliza, pero en otras gramáticas.
누구
+ 가→
Pero
para que fuera mas natural la pronunciación lo usan como 누가
누가
있어요? → ¿Quién está?
마크 씨가 있어요. ó 친구가 있어요. → Makeu está. ó Está mi amigo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario