Recuerda apoyarnos dando click en los anuncios ^^

martes, 17 de octubre de 2017

Marcadores de número




Marcadores de número


Estos marcadores en español no se utilizan. Y se usan siempre que vamos a enumerar algún sustantivo, ejemplo:

En español: 1 manzana, 1 refresco, 1 libro.

En coreano: 1 pieza de manzana, 1 botella de refresco, 1 pieza de libro

Aunque algunos como “la botella” quedan bien en la oración al traducirlo a español, hay otros como “pieza de libro” que suenan extraño.

 

Estos marcadores de números (번호) solo se utilizan con números sino-coreanos.

Para algunas es su traducción original, pero otras les he asignado una traducción para así poder memorizarlos mas rápido y de mejor forma.

 

Tipos:

: Lección (traducción original)

: Número 

: Pisos de un edificio (traducción original)

: Para número de casas

: Página (traducción real original)

 

Aunque yo coloque la traducción de cada uno, no significa que se traduzca de esa forma, solo es una guía para identificar cada uno.-

 

Para poder poner en práctica estos marcadores, primero debemos conocer una palabra mas:

 

           → se traduce como “cuál” ó “qué

 

1,.

쪽을 봐요? → ¿Cuál o Qué página ven? 

Ó 쪽이에요? ¿Qué página es?

Aquí utilizan de nuevo la partícula puesto que, la acción "ver" recae sobre la página.

백사십사 쪽을 봐요. →Vemos la página 114

Para la contestación puedes ver, que para ser una respuesta sencilla, ocupa el mismo verbo en su terminación, al igual que la 조사→ .

 

2.-

층이에요? → ¿Qué piso es?

significa "piso" se refiere a los pisos de un edificio, es decir, las particiones.

Utilizamos el verbo "이에요" por lo cuál no tiene 조사.

십오층이에요. → Es el piso 15.

 

3.-

버스를 타요→ ¿Qué (número de) autobús debo tomar?

se puede traducir como “número” o "vez" de cuantas veces, oportunidades.

Si tenemos el marcador con números sino-coreanos entonces se traduce como "número" aunque en la traducción la palabra "número" no está utilizada, puesto que se da por echo que se habla de números.

삼백사십 버스를 타요. → Toma el autobús 340.

En la contestación ya no se utiliza el marcador.

타다: Tomar (transporte)

 

4.-

오늘 과를 배워요? → ¿Hoy que lección aprenden?

significa lección. Igual tenemos un verbo, "una acción" que la sigue, entonces, utilizamos la partícula al igual que en su contestación.

과를 배워요 → Aprendemos la lección 10.

 

5.-

사무실은  호이에요? →¿Qué oficina es?

no se traduce como número, pero significa que te hablan de un número de casa, oficina, apartamento, etc. No tiene como tal una traducción. 

사무실: Significa oficina, pero la palabra como tal, significa: cuarto, habitación, por lo que, cualquier palabra que tenga en su estructura puede significar que se refiere a algún tipo de sala.

Y utilizan la partícula puesto que pregunta "sobre" el número de esa oficina.

천이백칠십사 호이에요. → Es la "oficina" 1274

En la traducción podría no estar incluido el "oficina" sino simplemente el número.




No hay comentarios:

Publicar un comentario