Ø Oración simple - con verbo ser/estar
Primero que nada,
debemos introducir el tema 받침.
받침
significa “consonante final”.
Esto se utiliza en
la mayoría de las gramáticas, y se identifica de la siguiente forma:
Si hay consonante
al final de la palabra, decimos “tenemos 받침”.
Si no hay
consonante al final de la palabra, no tiene 받침.
·
Por ejemplo, la palabra 받침: tiene consonante final, laㅁ, entonces diríamos que tiene 받침.
·
La palabra 엄마 termina enㅏ, una vocal, por lo tanto, no tiene 받침.
→ Oración simple con verbo ser/estar
Para empezar a realizar oraciones simple, vamos a utilizar el verbo
이다
En español la
estructura de la oración es
Soy (verbo) médico (predicado)
En coreano la estructura
cambia:
Medico (predicado)
soy (verbo)
Esto no afecta la
traducción o el sentido de la oración.
Antes ya habíamos
explicado, que el verbo 이다 (ser/estar) tiene varias terminaciones, sobre todo cuando
se trata de formalidades.
Las terminaciones
semiformales serían
이에요 – usamos cuando hay 받침
예요 – usamos cuando no hay 받침
Estas 2 tendrían el
mismo significado: soy (porque está en presente)
¿Cómo se usa?
Primero debemos
tener un sustantivo. Solo se aplica a sustantivos.
Por ejemplo tenemos
la palabra 학생
Primero hay que
ubicar si tenemos받침: Sí tenemos, porque termina en ㅇ (consonante) por lo que le
corresponde 이에요
→ 학생이에요 - soy estudiante
No siempre es
necesario un pronombre personal, a veces se da a entender en el contexto de nuestra platica.
의사 (doctor)
•
¿Tiene 받침? No tiene, porque termina en ㅏ (vocal) por lo que se
usaría 에요
Quedando 의사에요 – Es doctor
선생님
(profesor)
·
¿Tiene 받침? Si tiene, porque termina en ㅁ (consonante) por lo
que se usaría 이에요 → 선생님이에요
Ahora bien, de aquí derivan las presentaciones simples. Ya aprendimos a
realizar oraciones simples, pero ¿cómo las volvemos preguntas?
Primero debemos
introducir la palabra que:
En coreano se
representa de la siguiente forma:
무엇= 뭐 (es la versión corta)
무엇을 = 뭘 (es la versión corta)
En el video pudiste
revisar algunas profesiones, así que ahora vamos a desglosar como podemos
convertirlos en preguntas:
Cuando preguntamos
sobre un trabajo, decimos:
¿Cuál es tu
trabajo? Así que para traducir esta pregunta a coreano necesitamos estas 3
palabras.
직업 – trabajo
뭐 – que/cual
예요/이에요 – es
A coreano la
traducción de esta oración quedaría como: ¿Trabajo cuál es?
Como ves, en la
estructura tenemos el verbo al final y antes del verbo la pregunta 뭐, como no termina en 받침 usamos 예요
직업이 뭐예요? - ¿Cuál es tu trabajo?
Y puedes responder
con una oración sencilla.
선생님이에요. Soy Profesor
Con este también
puedes realizar otras preguntas como:
뭐 해요? - ¿Qué haces? (en este momento o en tu trabajo, depende de lo
que esté pasando)
Y respondes con una
acción.
운동해요. – Hago ejercicio
읽어요. - Leo
Aunque si aún se te
complica utilizar 뭐 puedes simplemente agregar signos a tu oración simple:
사과이에요? - ¿Es manzana?
선생님이에요? - ¿Eres/es profesor?
네, 선생님이에요. – Sí, soy profesor.
아니요, 학생예요.- No soy profesor.
Con esta
información ahora ya sabes de donde salen las preguntas de presentación:
이름이 뭐예요? ¿Cuál es tu nombre?
저는 디안나예요. Yo me llamo, yo soy diana.
직업이 뭐예요? - ¿Cuál es tu
trabajo?
저는 의사예요. – Yo soy doctor.
Ejercicio 1:
Agrega la
terminación que corresponda del verbo 이다
사과 → Manzana
어머니 → Madre
친구 → amigo
경찰 → policía
공무원→ funcionario publico
회사원 →oficinista
선생님 → profesor
의사 → doctor
→ Oración simple con verbo ser/estar
Ahora bien, de aquí derivan las presentaciones simples. Ya aprendimos a realizar oraciones simples, pero ¿cómo las volvemos preguntas?
직업이 뭐예요? - ¿Cuál es tu trabajo?
선생님이에요. Soy Profesor
No hay comentarios:
Publicar un comentario